Имя
E-mail
Тема
Текст
Логин     Пароль
В Алматы с участием членов АНК прошло обсуждение перехода казахского языка на латиницу13.09.2017
Общество  19:12

Алматы. 13 сентября. Kazakhstan Today - Сегодня в Алматы состоялось заседание круглого стола на тему "Особенности перехода казахского языка на латиницу" в рамках реализации программной статьи главы государства "Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания", передает Kazakhstan Today.

Открытие мероприятия сопровождалось вступительным словом модератора круглого стола. Заместитель председателя Ассамблеи народа Казахстана (АНК) города Алматы Казбек Мамсуров отметил, что это событие имеет большое значение для жизни всего народа, а также упомянул интервью главы государства телеканалу "Хабар", в котором он четко дал понять, что переход на латиницу не означает отказ от русского языка.

Следующим выступил заместитель председателя АНК Абилфас Хамедов. По его словам, такие изменения дают возможность дальнейшего повышения авторитета Казахстана в мире и улучшению международных отношений.

"Многие в обществе говорят, что переход на латиницу - это преждевременно и, конечно, очень сильно касается русскоязычного населения, русского народа. Но скажу, что Азербайджан в 1994 году просто резко вынес постановление, и с того года он перешел на латиницу, конечно, в обществе были разногласия и дебаты, но так плавно перешли. Сегодня мы общаемся с Азербайджаном и читаем книги на латинице, и ничего в этом страшного не видим", - сказал Хамедов.

На сегодняшний день при разработке латинского алфавита рассматривается 25 знаков и восемь диграфов, обозначающих восемь специфических звуков. Кроме того, переход на латиницу уже отображен в названии телеканала "Qazaqstan", которое прописано латинскими буквами.

Также на мероприятии дали слово президенту ассоциации курдов Казахстана князю Мирзоеву.

"Моя точка зрения выражается следующим образом: во-первых, я не согласен с утверждением, что мы переходим на латиницу, это возврат к латинице", - сказал Мирзоев.

"Великий Абай свои первые стихотворения писал на чагатайском, то есть это была арабская графика. До 1929 года у нас существовала арабская графика, и все мыслители писали с ее помощью. С 1929 по 1940 по методике Ахмета Байтурсынова - это переход на латиницу. Тогда и Азербайджан, и узбеки, и кыргызы, и туркмены - все народы писали на латинице. А с 1940 года, мы все знаем, тоталитарный режим, советский режим, хотели объединить и отделять народы от Европы, свои корни и историческая родина, чтобы связи не было", - продолжил Мирзоев.

Также в круглом столе принял участие руководитель управления по развитию языков Алматы Мамай Ахметов. По его мнению, возврат или переход на какой-либо алфавит - это дело каждого независимого государства.

"Казахский язык займет достойное место среди тюркских языков, и будет использован во всех сторонах истории. Государственная образовательная политика основана на трех языках: казахском, русском и английском, а переход на латиницу позволит проще изучать английские и многие другие европейские языки. Также латиница повлияет на духовные, культурные связи Казахстана с казахской диаспорой во всем мире. Учитывая вышеизложенные факторы, возвращение или переход к латинице является своевременным, но здесь также имеются определенные теоретические трудности, к которым стоит готовиться основательно и не торопясь", - заключил Ахметов.
Просмотров: 6347

При использовании информации с сайта гиперссылка на информационное агентство Kazakhstan Today обязательна. Авторские права на материалы агентства.
Заметили ошибку на сайте? Выделите текст и нажмите Ctrl+Enter
Читаемое